Hi. I found a mistranslation usage in Zwift app.
There’s “1님이 추천했습니다.” at the left of middle.
‘님’ mean like ‘sir’, not count unit.
It should be “1명이 추천했습니다.”. ‘명’ means the number of people.
Please consider this small bug to be fixed well
Hi. I found a mistranslation usage in Zwift app.
There’s “1님이 추천했습니다.” at the left of middle.
‘님’ mean like ‘sir’, not count unit.
It should be “1명이 추천했습니다.”. ‘명’ means the number of people.
Please consider this small bug to be fixed well
That sure looks like a screenshot from Strava to me, not from Zwift.
oh! I’ve entered wrong place